The Word of God isn’t meant to be admired—it’s meant to be lived. This Sunday, the Gospel challenges us to look closely at the soil of our hearts. Are we spectators in our faith, or are we rich soil ready to bring forth a harvest? Like our patron, St. Paul, let us move from passive listening to active discipleship. Our parish community thrives when we all step forward to serve, build, and share our unique gifts.Let’s stop watching from the sidelines and become the fertile ground where God's Word transforms into real action. ✨
Anh chị em thân mến! Phụng vụ Lời Chúa hôm nay kêu mời chúng ta học tập và sống Lời Chúa. Lời Chúa như hạt giống
được gieo vào thế gian, gieo vào tâm hồn chúng ta, Thiên Chúa mong muốn biết bao cho hạt giống ấy sinh sôi nẩy nở,
nhưng có quá nhiều trở ngại, từ bên trong cũng như bên ngoài, khiến cho hạt giống Lời Chúa khó nẩy mầm và lớn lên trong
chúng ta cũng như trong mảnh ruộng thế gian này. Hôm nay, Chúa mời gọi chúng ta hãy xét mình, do đâu Lời Chúa không
sinh sôi nẩy nở trong đời sống chúng ta? Và mời gọi chúng ta hãy dọn dẹp tâm trí khỏi mọi thứ gai góc, đá sỏi và cỏ hoang
để đón nhận hạt giống Lời Chúa ....... Mặc khải cho biết, khổ đau đi vào thế giới như là hậu quả của tội lỗi “không thể tránh
khỏi“; cũng như trái cấm trong vườn Ê-đen, vì một lời nói dối, khiến con người chống lại Lời sáng tạo, gây nên sự hỗn loạn,
sau cùng cả nhân loại bị hủy diệt. Chỉ có Thiên Chúa, Lời sáng tạo, mới có thể can thiệp để cứu chuộc con người (x. Rm 8)
và tái lập trật tự hài hòa đã được thiết lập ngay từ thuở ban đầu. Chúa phán: “lời từ miệng Ta phán ra sẽ không trở lại với
Ta mà không sinh kết quả, nhưng nó thực hiện ý muốn của Ta, và làm tròn sứ mạng Ta uỷ thác“ Is 55,11.
Anh chị em thân mến! Mỗi ngày Chúa nhật, chúng ta cùng họp nhau để được Chúa nuôi
dưỡng và dạy dỗ, hầu mạnh sức hơn để dân Chúa tiếp tục sống làm con Chúa giữa trần
gian. Hôm nay, Chúa kêu gọi chúng ta, những người đang gồng gánh nặng nề, hãy đến với
Người để Người bổ sức cho. Vậy chúng ta hãy chú ý lắng nghe Lời Chúa và đón nhận
Mình Máu Người hầu Thánh Lễ sẽ thực sự bổ sức cho chúng ta.
To follow Christ is to let Him reshape our hearts and reorder our relationships. This reflection on the 13th Sunday in Ordinary Time challenges us to take up our cross, let go of selfish habits, and offer small acts of mercy that carry eternal significance.
Chúa đòi người môn đệ phải từ bỏ tất cả, ngay cả mạng sống mình để đi theo. Chúa
Giê-su không cho phép môn đệ nào được lấy cớ yêu cha yêu mẹ, yêu con cái hay sự
sống của mình mà từ chối Chúa. Tất cả những lý do trên đều không xứng với Chúa.
Người đòi hỏi người môn đệ phải dành cho Chúa một tình yêu tuyệt đối.
“Đừng sợ” là chủ đề của Chúa nhật này. Giê-rê-mi-a sống giữa cảnh thù nghịch. Ông bị tấn công tứ bề và bị ghét
bỏ, nhưng ông không sợ hãi và nao núng, vì xác tín rằng có Chúa luôn ở với ông như người lính chiến hùng dũng.
Cho dù quân thù gieo khủng bố khắp nơi, gài bẫy rình chờ người công chính vấp ngã. Nhưng Giê-rê-mi-a tin, Chúa
sẽ đưa tay giải thoát người kính sợ Chúa. Ông còn xác tin rằng kẻ thù của ông sẽ lao đao, thất bại; sẽ hổ ngươi và
nhục nhã. Và niềm tin ấy đã biến thành lời cầu nguyện: xin cho con được thấy kẻ thù của con bị báo thù. Chúa sẽ
cứu thoát mạng sống người bất hạnh khỏi tay kẻ dữ (Gr 20,13).
When Jesus looks at the crowd, His heart breaks with compassion. He doesn’t see an inconvenience—He sees individuals longing for love and hope.Today, Jesus looks at St. Paul the Apostle Parish and calls us to action. The harvest is not far away; it is in our homes, workplaces, and neighborhoods. We are called to be His hands and feet—not because we are perfect, but because His grace works through our limitations.✨ “Without cost you have received; without cost you are to give.” Let us allow His loving gaze to transform how we see and serve one another.
Anh chị em thân mến! “Lúa chín đầy đồng mà thợ gặt thì ít, vậy anh em hãy xin chủ ruộng sai thợ ra
gặt lúa về”. Đó là lời mời gọi của Đức Kitô gởi đến cho các môn đệ khi Người nhìn thấy đám đông
dân chúng đang lầm than vất vưởng như đoàn chiên không người chăn dắt. Và đó cũng là lời kêu mời
của Người gởi đến cho mỗi chúng ta, những người đang sống trong một thế giới lầm lạc và u mê, đang
dần đánh mất đi những giá trị đích thực của Nước Trời, để chạy theo vật chất, tiền bạc và những đam
mê bất chính.
The Eucharist is the feast of a God who refuses distance. In the Holy Body and Blood of Christ, Jesus doesn't just give us something—He gives us Himself. In a world deeply divided, the Eucharist is God’s ultimate answer: communion is stronger than division, and grace is stronger than grievance. We don't just attend Mass; we are commissioned by it. Let us walk out the church doors today ready to become what we receive and bring His peace to every corner of our community. ✨
Thánh Thể được gọi là “Bí tích” và là một trong bảy bí tích do Chúa Giêsu thiết lập. “Bí” là khía
cạnh bí nhiệm, vô hình, thiêng liêng; “Tích” là khía cạnh hữu hình, có thể cảm nhận bằng giác
quan. Khi lãnh nhận Thánh Thể trong thánh lễ hoặc khi “chầu” Mình Thánh, chúng ta chỉ thấy một
tấm bánh đơn sơ, đó là khía cạnh “tích” mà chúng ta cảm nhận, còn khía cạnh “Bí” thì vô hình, chỉ
có thể cảm nhận bằng đức tin.
God is not a puzzle to solve, but a love we learn to trust. Like a child leaping into a father's arms at the pool, we are invited into the deep, relational love of the Father, Son, and Holy Spirit. This Trinity Sunday, let’s stop debating the doctrine and start living the pattern of divine love—through forgiveness, unity, and peace. ✨
“Thiên Chúa yêu thế gian đến nỗi đã ban Con Một, để ai tin vào Con của Người, thì khỏi phải
chết, nhưng để được sống muôn đời”. Trong cuộc đàm đạo với ông Ni-cô-đê-mô là thành viên
của Công nghị Do Thái, Chúa Giê-su đã mặc khải về Chúa Cha và về chương trình cứu độ của
Ngài.
Pentecost reminds us that the Church becomes fully alive when we let the Holy Spirit transform our fears into action! Just as Jesus breathed peace into the anxious disciples and sent them out, the Spirit today unites us in our diversity for one shared mission.
Anh chị em thân mến! Ngày lễ Chúa Thánh Thần hiện xuống kết thúc mùa Phục Sinh. Biến cố Chúa
Thánh Thần hiện xuống trong ngày lễ Ngũ Tuần đã làm thay đổi con người các tông đồ. Chúa Thánh
Thần ban cho các ông một sức sống mới từ Thiên Chúa. Kể từ giây phút đó, các ông đã đứng lên rao
giảng về Đức Kitô Phục Sinh, Hội Thánh được khai sinh và bắt đầu đi đến tận cùng trái đất, một Hội
Thánh luôn luôn có Chúa Thánh Thần hiện diện.
Lễ Thăng Thiên vừa nhắc đến một mầu nhiệm và vừa nói đến quyền năng vươn tới một chiều kích mới.
Lễ này chấm hết sứ vụ Đức Kitô ở trần gian và mừng đón Chúa vinh hiển trở về cùng Chúa Cha trên trời.
Mặc dù là hành động cuối cùng của Chúa trên dương thế, hôm nay không phải là một ngày buồn trái lại là
một ngày vui, chan chứa hy vọng. Đức Kitô không còn tự giới hạn mình vào một khoảng thời gian,
khoảng không gian, hay một nhóm người nào nữa. Nhờ sức mạnh của Thần Khí, Người hiện diện vô hình
và sẵn sàng đến với bất cứ ai muốn tiếp súc, muốn chia sẻ vinh quang với Người. “Thầy ở đâu anh em sẽ
ở đó”.
You are not an orphan. Last week Jesus told us, “Do not let your hearts be troubled.” Today He adds this beautiful promise: “I will not leave you orphans.” Even when you feel alone, afraid, or overwhelmed — He is with you. In your darkest moments, God doesn’t wait for you to climb up to Him. He comes down, walks beside you, and breathes His Advocate — the Holy Spirit — into your life. The Spirit of Truth gives you strength when you feel weak, courage when you feel defeated, and hope when everything seems dark. May this assurance fill your heart today: You are never forgotten, never forsaken. The Advocate is with you. CLICK to read the full reflection...
Anh chị em thân mến, Chúng ta đang sống tuần cuối của mùa Phục Sinh. Bài Tin Mừng cho chúng ta
thấy Chúa Giêsu chuẩn bị cho các Tông Đồ đón nhận Chúa Thánh Thần. Thánh Thần vẫn đồng hành
với Đức Kitô trên đường khổ giá và cho Ngài sống lại. Bốn mươi ngày tại thế, Chúa Kitô tập cho các
Tông Đồ quen dần với sự vắng mặt của Ngài, để khi Ngài về trời các ông sẽ không cảm thấy hụt hẫng,
nên thỉnh thoảng Ngài mới hiện ra với các ông. Hôm nay Ngài loan báo cho các ông về việc Ngài sẽ ra
đi để về với Chúa Cha, nhưng sẽ không để các ông mồ côi. Lời hứa ấy làm cho các ông an tâm. Cùng
với các Tông Đồ chúng ta cũng hãy dọn mình để lãnh nhận biến cố trọng đại này với tâm tình chờ đợi
trong tin yêu và cậy trông. Không nản chí khi gặp đau khổ, không thất vọng khi gặp khó khăn. Để được
như thế, mỗi người chúng ta hãy sống trong sạch, tuân giữ giới luật Chúa và nhất là hoán cải hàng ngày.
“Do not let your hearts be troubled.” (John 14:1) In a world full of worries, Jesus speaks directly to our anxious hearts this Fifth Sunday of Easter: “I am the Way, the Truth, and the Life.” He doesn’t promise an easy life — He promises His presence. When we feel lost, He is the Way. When we seek meaning, He is the Truth. When we feel empty, He is the Life. You are not alone. Trust Him. Everything will be well.
Bài Tin mừng Chúa nhật V Phục sinh đưa chúng ta trở lại với phòng tiệc ly. Trong bầu không khí trầm buồn,
các môn đệ đã cảm nhận được cuộc thương khó của Thầy mình. Trả lời cho câu hỏi của ông Phê-rô: Thày đi
đâu vậy?”, Chúa Giê-su nói: “Nơi Thầy đi bây giờ, anh không thể theo đến được”. Dường như giữa thày trò
có điều không hiểu nhau. Một đàng là Phê-rô dứt khoát đoan hứa trung thành, đàng khác Chúa lại báo trước
ông sẽ chối Người. Các ông thực sự chưa hiểu những gì Chúa nói. Chính trong bối cảnh này, Chúa Giê-su
trấn an các môn đệ: Lòng các con đừng xao xuyến.
On this Fourth Sunday of Easter, Jesus reminds us: He is the Good Shepherd who knows us by name and the Gate through whom we enter abundant life. In a noisy world full of voices promising happiness without God, Christ calls us personally — through Scripture, the Church, and the Sacraments — into truth, safety, forgiveness, and communion with Him. He doesn’t promise an easy life, but a full one: grounded in holiness, nourished by the Eucharist, and lived in love for the least, the last, and the lost. “The sheep hear his voice… I came that they may have life, and have it abundantly.” (John 10:3, 10) Are you listening for the voice of the Shepherd today? Let us renew our trust in Him who leads us to eternal life.